Poesie dedicate al Natale
Il Natale nelle poesie foggiane
Raccolte di pensieri in vernacolo a cura di chi si diletta e si è dilettato a scriverle; alcuni di essi sono o sono stati poeti affermati, che hanno scritto libri in vernacolo, altri lo hanno fatto da dilettanti ma certamente tutti con lo spirito di dedicare versi a questa festa e alla propria città.
Natàle ‘mmìzze a’ strede (Mo’ vène…. u’ Bambenèlle)
(di Raffaele De Seneen)
Màrije ‘nnànze a’ pòrte, facève i cartellàte,
accùste ìnde a’ putèje, Gesèppe,
‘nchiuvàve a martellàte.
Da là passaije n’àngele chi scìlle tùtte d’òre,
mo’ ‘u chiàmene Cupido,
tànne nen se sapève ancòre,
e si chiamaje da pàrte, ‘rrète a nu scuffulàte,
decìje: “Nen ve sc’kandàte,
ve pòrte ‘na ‘mbasciàte!
A vuje pe sòrte tòcche n’èvente affurtunàte,
de èsse ‘a màmme e u’ pàdre del piccolo Gesù,
che appène sarrà nàte
adda cagnà ‘stu mùnne,
ch’è deventàte quàdre,
‘nvèce de èsse tùnne!”.
‘Stu fàtte è vècchije assàije e se repète ancòre,
ascènnene i Rèmagge,
i grègge chi pastòre,
‘na stèlla lumenòse fàce nu lunghe viàgge,
‘sta vòte s’è fermàte
ammìzze o’ cìle, a Fògge!
E so’ tùtte Crucìse, Crapàre e Tarrazzàne,
so’ tùtte criatùre,
se tènene pe màne,
do làrghe de Regnàne e chi da via Polàre,
‘a stàlle inde a ‘na gròtte
da strede di Scupàre.
Qualcùne l’ucchije a mènele,
quall’àte ‘a pella scùre,
so’ tùtte fràte e sòre,
nen tènene appaùre.
Chi pòrte i recchijetèlle, chi sòne u’ mandullìne,
chi sòrbe e gràne àrse,
e chi nu fiàsche ‘e vìne,
e dìnne: “Bàste l’òdije, ‘a fàme e tùtte i guèrre,
‘ccùssì ca ce cumànne
u’ Re de tùtte ‘a tèrre,
nuije sìme u’ mùnne bèlle,
mettìtece attènziòne, sentìtele ‘a nuvèlle,
che accònte u’ Bambenèlle!”.
____________________
A Bbabbe Natàle (di Michele Frattulino)
‘Sta setuazziòne ‘a véde malamènde,
pe tanda fatte kè stanne succedènne;
‘i timbe so’ kagnàte avèramènde
e nğe riuscìme probbie kkiù addefènne.
Nzapìme manghe kume c’amma vèste;
si kiòve nevekéje o ména vinde;
nemmanghe assì putìme akkattà ‘a paste,
e tùtt’i jurne, facìme ‘i bbùke ‘a cinde.
Ki arrobbe a ddèstre e ki arrobb’a sinìstre;
ki se mbriàke e fìkke sotte ‘a ğğènde;
mennèzze e purkarìje nda tùtt’i pìzze,
ki skarcerèje fenànghe ‘i dèlinguènde.
Poikè ‘stu mùnne vàce a skatafasce,
me so’ decìse a farte ‘a lèttèrìne;
t’a skrìve prèscia prèsce e t’a spedìsce,
‘a tènghe ‘a mmènde ğğià da stammatìne:
“ Karìsseme papà, papà Natàle,
demùstre avèramènde quande vàle!
A kki ha kausàte quèsta setuazziòne,
falle fa sòtte aìnd’o kavezòne.
Mìttece ‘i sinze ngàpe a ‘sti krestiàne,
kissà ‘a kapìscene e fanne akkaparréte.
Cèrte ce vònne jurne, settemàne,
ma ponn’akkumenzà ğğià da dumàne.
Reguarde a mmè, nde cèrke quàse ninde;
ğğià troppe eje quìlle kè hagghie addummannàte;
però assì puje, rialeme na cìnde:
quèlle kè tènghe, eje troppa sbukakkiàte!!! “
____________________
U pr-sepji (di Nicola Bonante)
L’è t-nè int’o cor
prim che int’a cap.
Eji na cos che adda dà
sudd-sfazion a chi u face
e no a chi u ven a v-dè
Eji na gioji che e sent
tu e tutt quill che
t’aiut-n atturn.
Pigghij nu pastor,
po’
u spust, l’addrizz e
ce mitt na lampadin annanz.
Guard a San Giusepp e tu truv
ca m-r-vulezz d- na mamm
mmizz’e man.
T- ven u vulji d- darc
nu bac ma t- mantin e liv
n’atu poch d- polv-r.
E cusì tir annanz.
Si stann i criucc atturn
a fest eij gross assaj, ma
quant’eij belle si staj sul.
Pass-n, l’or san n-ntaddun.
Sint a Nat-v-tà int’o sang
verament.
Dop!
I cart-llat, a foll di
parint, u r-solji d- l-mon,
so stup-darji.
Tu a fest l’è fatt mentr
pr-parav u pr-sepji.
____________________
‘U Capetone (di Alfredo Ciannameo)
« Cifele e capetòne
Auanne ce magnàme ‘u strijone»
« ‘U capetone salàte salàte
Eje pi mònache sventuràte »
Ogn’anne, sott’a Natale
all’albe da jurnàte
sti bèlle returnèlle
sentève de catà.
A tutte ‘ind’o core
scennève na prijezze
penzanne e grossa fèste
ca’ avev’arruà.
Chiuvève o nevecàve
‘u capitone se cantàve,
tante da sentirle
p’tutt’i viche e ‘i strade
aprènne n’ate jurne
de fatiche e stinde,
sciuppànne da ‘mbitte
ogne turminde.
Anziane me sò fatte,
sti bèlle returnèlle
inde rècchje i tènghe;
ije stèsse so ca ‘i cante,
ije stèsse so ca ‘i sente,
pecchè niscjune ckijù
se mette o pizz’i strade
p’fa stu bèlle cante
a fine da nuttàte.
Anziùse aspètte sèmbe
ca vènene sti jurne,
cke tanta gioje
a fine da nuttàte
sperànne d’avezàrme,
cuntènde cum’e tanne,
quanne cuntàve i jurne
pa fèste de Natale.
O’poste de stu cante,
mò sente nu motore
ca me duscète proprije
da nu sunne d’ore
ma senza ckijù ‘a prijezze
ind’a stu core stanghe,
chine fin’e sope
soltante de trestèzze!
(tratta dal libro “ Pinzire… e nustalgije” anno 1978)
____________________
Nàtele ìnde o’ ‘spedàle (di Raffaele De Seneen)
‘A nève che l’ovàtte,
‘i muntàgne de gàrze e de càrte,
‘na flèbe cu tubbètte
mène l’àcque ìnde o’ laghètte;
pe cìle hànne mìsse cìnghe o sèije radiografìje
e l’òsse de crestiàne pàrene stèlle ca fànne lùce ‘mmìzze a’ vìje.
Casètte de cartòne
fàtte chi sc’kàtele ‘u cortisòne,
‘a funtanèlle, u’ pònte, l’ostèrije
e sòtte ‘a scrìtte “Reparto infèrmèrije”.
Inde a nu pìzze Gesèppe ca Madònne,
pàrene ‘i stèsse, so’ quìlle de l’àte ànne,
però a vedè, n’è sòle ‘na ‘mpressiòne,
ma tìre n’àrije ca nen prumètte bbùne.
Gesèppe è sespettùse, se guàrde tùrne tùrne,
Marìje guàrde u’ cìle, è ‘llumenàte a ijùrne,
Gesèppe sbòtte all’intrasàtte,
dìce: “Marì, ije mo’ devènte màtte,
quist’ànne nen me tròve, me sènte spaisàte,
è quìste u’ pòste, o avèsseme sbagliàte!!??”
” ‘Ccuijètete Peppì, aspètte a mezzanòtte,
è ancòre prìste, nen zarrànne mànche ‘i òtte,
po’ vìde che avverrà il “Compimento”,
fa nàsce ‘stu Bambìne…. aspètte nu mumènde!!”.
“Sarrà, ma a me u’ fàtte nen me pàre ijùste,
qua ognùne còrre, quist’ànne nen ce pròve gùste.
Nen se vèdene nè pècure e pastùre,
sòle ‘nfermìre e duije o tre dottùre,
e po’ ‘stu fìte, ‘stu fìte clorofòrmije,
l’àte ànne ère stallatico e essenza d’agrifoglio!!”
“Si…!!”, respònne sùbbete Marije,
“….matrò ‘ndò stèmme, ìnde a ‘na profumèrije!!??
Ma n’è capìte ca quìste è nu spedàle,
quà a gènde vène pe curàrse tùtte i màle,
o’ rìste po’ ce pènze u’ Criatùre,
appène nàsce, p’ògne fetènde so’ làcreme e delùre!!”
“Ah quìste t’ha dìtte l’àngele d’Annunciazziòne!!??”
“Si, m’ha cunfermàte <<respettàte ‘stu copiòne>>,
già che ce sìme, m’ha dàte pùre ‘sta recètte,
prìme ca nàsce, vàlle a spedì, che ‘a gènte già aspètte!!”.
____________________
Eùrije a tùttequande (di Michele Frattulino)
Eùrije a tùttequande pe Natàle ;
a kki se sènde bbune,
e a kki stàce nğèmmàle.
A tùtte ‘sti putinde
e a kki nen déne ninde.
Eùrije grusse assàje
a kki stàce ndè uàje.
‘U stèsse ‘e krestiàne
e pùre ‘e mussulmàne.
A kki kréde a nu Ddìje,
pùre assì nenn’è ‘u mìje.
A tùtte ‘i mèrikàne
kè kiagnene ‘i parinde
e a tùtte l’affegàne
kè ndènene kkiù ninde.
A kki kùmbatte ‘o fronde
sènza sapè rağğiòne,
mettènne ‘a vìte a rìskie
p’avè kokkè meliòne.
N’eùrije grusse assàje,
’u vogghie fa ‘e pumbire,
kè stùtene ogni fuke
facènne ‘stu mestire.
Ma p’appiccià nu fuke,
nğe vòle probbie ninde;
avaste na buscìje
o kokkè zengriaminde.
E allòre pe Natàle,
scanzàme l’okkasiòne,
preganne a Ğese Krìste
ke tanda dèvozziòne,
pekkè purtasse ‘a pàce,
‘a pàce ‘a tùtte ‘u mùnne,
sennò de quìstu passe
se vàce vasce affùnne.
Eùrije’a Ffoğğia mìje
k’eje sèmbe akkaluràte,
speranne kè auanne
pozza esse …addefrisckàte
____________________
Penzamece ‘nu pòke (di Michele Frattulino)
‘Mo véne Natàle, ke sènza denàre,
facìmece ‘u litte e ce jàme a kulekà.
‘Sta kanzunètte, è vèkkie de tand’anne;
tatòne, m’a sunàve k’a katarre ;
nanonneme frijéve ‘i kartellàte
e nuje kriatùre, stèmme spenziaràte.
‘A fèste, se sendéve avèramènde!
‘I krestiàne, erene kkiù bbune!
Pòki mariulle e pòka malağğènde
e nen ze parlàve probbie d’i tanğènde.
‘A sére d’a viğğìlie de Natàle,
ndè kàse ere tùtte n’armunìje ;
venèvene ‘i parinde a ffa l’eùrije
e nùje stèmme ğğià pronde k’a poisìje.
Quanda prijèzze, quanne avive ‘a mbèrte!
Quanda pruğğètte , vedènne ‘sti “ ranèlle”;
Ije m’akkattàve sèmbe trìkke e trakke,
beskotte, ciukkulàte e karamèlle.
‘A mènzanotte, tùtte quande ‘a kkise,
pùre assi stive minze appapagnàte:
Vedive nasce ‘u Ğèsù Bommìne,
ìnda na cèste, tùtte avvellutàte.
‘Sti tradizziùne, nen z’anne angòre pèrze;
ce stàce ğğènde kè ce téne assàje ;
Si faciarrìmme kokkè passe arréte,
nen ğe starrìnne tande e tanda uàje.
Si penzarrìmme kokkè vòte ‘a Krìste,
rumanarrìmme cèrte kkiù kundènde;
se mettarrìje da parte tùtte ‘u màle,
penzamece nu pòke e…..Buon Natàle.
____________________
‘A lettere de Natale (di Salvatore Il Grande)
Quèste ‘a ponne sènde e capì chi ogge tène i capille bianche
però l’avèssere lègge pure i crijature dell’era moderna.
V’arrecurdate quanne se screvève ‘a lettere de Natale ?
almène nu mèse prime i crijature screvèvene sotta dettature…
d’a majestre d’a mamma o de nu frate grusse
pe fà chiù fegure!
po’ finalmènde arrevave ‘a sère d’a veggilije
‘e se mettève ‘a lettere sotte ‘o piatte
senza chè papà se n’addunave
chisà po’ ce sganciave qualche denare!
isse però, stu fatte… se l’aspettave!
sapève tutte cose ‘e facève ‘u gnorre!
po’ quanne se fenèvene baccalà vrucchele ‘e capetone
ascève ‘a lettere da sotte ‘o piattone!
cum’e Gesu bambine sotte ‘a grotte
papà pegghjave sta lettera ‘nmane
‘e che l’ucchije già lustre lustre decève:
di chi eje quèste chi l’ha mannate?
accussì ‘u crijature respunnève:
ligge papà ligge
papà chè lacremave e apprisse ‘a isse tutte quante
ammantenève ‘a scène e decève
allore l’e scritte tu ! vedime leggime!
inde ‘a quille mumènde assemegghijeve
chè nen ce stève chiù ninde atturne ‘a nuje
pecchè tutte quante…chi stèva stève
che l’ucchije spalancate ‘e chi rècchije tèse
ce mettèmme ‘a sènde quille che papà leggève
‘e chè già sapève!
queste ‘ere ‘a storije de tutte l’anne
chè passavane une s’ope ‘a l’ate sèmbe cuntente;
ogge invece chè succède ?
nesciune aspette chiù ninde
ce stace già tutte cose
nesciujne chiagne chiù
però nesciune è cuntente !
vulite sapè quille chè manche?
manche l’amore d’a famiglie chè nen ce stace chiù !
Sissignore, manche l’amore pe Gesù.
____________________
‘A notte de San Selvèstre (di Raffaele Lepore)
‘A notte d’a Vegìlije ‘Capedanne
s’aùse a festeggiarle ‘ngumbagnìje;
s’aspètte ‘a mezzanotte pecchè l’anne
hadda trasì ck’a rise e l’armunìje.
S’aspètte ck’a buttiglie d’u spumande
guardane ‘u ‘llorge quann’accocchje ‘i sfère;
tra ‘u fume d’i bèngale, tutte quande,
embè, se l’hanne gode quèlla sère.
Ma è ‘rruvàte! ‘I botte amminz’a vije
sò chiù pussènde, ognune mène al’àrije
rutelle, tricche tracche e purcarìje,
cume pe chiude n’anne ind’o separije.
‘Nd’e case, ‘u geradische ‘nsèrve a nìnde,
sone canzune, ma nisciùne ‘u sènde,
se scàgnene l’agùrije tra parìnde,
pare na farse, ma è nu mumènde
ca mètte ‘ngulle gioje e pecundrìje.
Baciànnese ‘a megghjère e ‘i figghje suje,
nu padre chiagne e, tanne, vularrìje
ca fosse etèrne, ind’a casa suje,
st’amore, st’armunìje, sta vita sane,
sènz’ombre, nè mutive de delore.
N’àte penzìre corre, mane mane,
a chi ‘nge stace, ma tène ind’o core!
E’ passàte! Nu dische, na candàte,
‘u panettone, ‘a coppe d’u spumande,
pe salutà quist’anne appène nate,
ck’u brindese: “Buon Anno a tutte quande!”
(da ” ‘I tìmbe so’ cagnàte”)
____________________
L’arìje d’u Natàle (di Alberto Mangano)
Quann’ère crijatùre a fèste de Natàle
s’accumenzàve a sènde già d’a ‘mmaculàte;
i uagliùne s’ammasckàvane vicine ai fanòje
e, turnàvane ‘a càse cundènde
pecchè s’avèva preparà l’albère e ‘u presepjìe.
Era ‘na fèste p’i grùsse e p’i crijatùre,
si sendèva a’ddòre d’i cartellàte, d’i mennèle atterràte,
p’i stràde s’appicciàvane luci e lampiùne
e tu a sendìve l’arije d’u Natàle.
Ind’e fìste turnàvene i parìnde da lundàne,
se stève tutti ‘nzime,
se jucàva a tombole ch’i scòrze di mandarìne,
se jucàva au sett’e mìzze…
E tu a sendìve l’arje d’u Natàle.
U jùrne da viggilije, ogne crijatùre
lassàve a letterine sott’o piàtte,
dicève a poesìje in pid sop’a sègge
e subbìte dope aspettàve a mbèrte.
E tu sì ca a sendìve quell’arije d’u Natàle.
Quànne era bèlle jie a Messa a mezzanotte,
mamm u fridde,
se turnàve tàrde e tànne u chiù peccènonne
mètteve ‘u bambinèlle ‘nda gròtte
mentre tutt’assìme candàmme Tu scendi dalle stelle
È cèrte che tu a sendìve quell’arije d’u Natale.
A notte u Capedànne,
m’arrecorde cume se mò fosse,
se sparavàne
trick e track, s’appicciavàne bengàle
e se menavàne piàtte e bicchìre vecchje p’u balcòne.
V’agghia dice a verità,
solo a fèsta d’a Befàne non mi facève nu bell’effett
me venève quàse da chiàgne
u jurne apprisse s’aveva smuntà tutt còse
s’aveva turna a scòle.
Càpive tutt’assime che tutt era fenùte
e che aviìve aspettà n’anne sane sane.
Sarà che ogge sò grùsse,
sarà che ogge i tìmbe sò cagnàte,
ma ije vède sckìtte gente che fuje p’i negozzje
p’accattà i regàle e che nen tène cchiù tìmbe
pe pensà a quanda cose
chiàne chiàne stime perdènne.
Ije però quell’arije
a sènde ancòre
è quell’arije che solo u Natale me sape dà.
____________________
‘U presepije (di Gianni Ruggiero)
Quist’anne me sò mìse ‘ngape
che vogghie fa ‘u Presepije
e già sacce cumm’ada esse
e ‘ndo l’agghia mette.
Mo’ tu l’e ‘mmaggènà
mìse ind’a ‘na stanze:
tutte ‘i luce stutate
che quanne tràse
baste che aggire ‘a cape
e vìde ‘u munne andìche
‘ndo Gesù eje nàte.
‘A grotte adda stà ‘o cendre,
sòle accussì po’ se capisce
de chi eje ‘a festa.
E pe’ sòpe ‘na mundagne erta
che arrive fine e ‘ngile
‘nu cìle tutt’azzurre
che pare fatte jurne
che se chiude l’ucchie
e allunghe ‘i mane
già puje tuccà i stelle.
Po’ ascennenne ‘è làte
‘i prime casarelle
duje albere qua e là e tanda nève ‘nderre.
Ascennenne angore
‘i prìme fegurelle.
Scarpare e falegname
a ccùste de’ puteghe
‘u prime batte ‘i sòle
quill’ate sgrosse e pialle
‘i fanne a ninna nanne
‘o bambinille belle
che dorme là, ind’a na stalle.
Atturne ‘a fundanelle
‘na cocchie de galline,
‘u purche e ‘a paparelle,
‘na vecchia cuntadine
cu ‘na saròla ‘nzine,
‘u nannarille e a nannarelle
e tu guardele bbune,
a une a une ‘mbacce
t’accurge che so’ belle
so’ allegre, so’ serene
pecchè mo’ sò poche òre
che eje nàte ‘u Salvatore.
E pe’nnanze ‘a grotte
pasture e pecurelle,
‘che fanne n’arche
atturne ‘a grotte de Betlemme
E po’ guardanne ‘o late
se vède da lundane
tre Re stanne arruvanne
Gaspare, Melchiorre e Baldassarre.
E prtene i regale
‘ncinnze, mirre e òre
Pe Gesù, nostro Signore.
Me mette da lundane
e guarde tutt’a scene
qualcosa nen me trase
me pare tale e quale
a quille che faceve
‘a bonaneme d’u nonne
U vedè che l’agghie cupijate
ma senza farle apposte
pecchè ind’o cervelle
ije ‘u teneve stepate?
‘na vòte
quanne nen tenemme ninde
quest’ere ‘a vera festa
‘a grotte, ‘u bambenille
e sòpe a’ tavole
cartellate, cavezungille
e menèle atterrete.
(da “Me mìise l’ucchie ‘ngulle”)
____________________
Natàle (di Giacinto Sica)
Pùre stat’anne arrìve Natàle !
Sèmbe puntuàle, ‘nd’a stèssa dàte!
No cumè Pasquele e carnevàle,
chè ognè anne cagnene jurnate!
Eije cosa vècchije, ognùne ‘u sàpe,
‘sti fìste accussì se so’ tramandàte,
mèntre s’accavallene i penzìre ‘nd’a càpe,
d’i tanda Natàle chè so’ già passàte.
E m’arrecòrde d’i spèzzije antìche,
chè pùre ck’a mesèrije e ‘a carestije,
sentìve p’u corse, p’i stràte, p’i vìche,
‘a ‘ddore de Natàle e tand’allegrije.
S’accumenzàve ck’a ‘Maculàte.
Quanda fanòije! A ognè pendòne.
A Sanda Lucije, ‘i fàfe arracciàte,
e già se sentève, cantà ‘u capetòne.
Nd’e stràte ‘mpurtande ‘i bancarèlle,
cke tutt’a ‘rrobbe de cannaruminde,
nùce, mènele, castagne , nucèlle,
ma senza ternese, ‘nen accattàve nìnde.
‘Pe fa’ fa’ ‘bbune ‘u Natale, ‘e poverìlle,
cocchè quaratìne mettève a reggistre,
i solde ‘nzumelate cume ‘nd’o carusìlle,
e p’u jurne de Natàle avèvene ‘u canìstre.
Quanda grazie de Dije truvàve là ìnde,
farine, miccùle,presùtte, murtatèlle,
accussì a Natàle ‘nze strengève ‘a cìnde,
e attùrne a te ere tutte chijù bèlle.
Grusse e piccùle se passava ‘a serate,
jucanne ‘e carte ‘a dàme o a l’òche,
ognè tande ‘u mùzzeche ‘a ‘na cartellàte.
Passàvene l’ore a pòche a pòche,
S’avvecenàve accussì mèzzanotte
ce abbijàmme ‘a cchijesije,’a chiù vecìne,
arravugghijate cke scialle e cappotte
pe’vedè de nasce a Gesù Bammine.
Quanne turnamme d’o matutìne,
cocchè cianciuliamìnde ancòre assapramme,
ce ijèmme a corche aspettanne ‘a matìne,
e vèrse ‘u tarde po’ ce avezamme.
Se jèvene a fa’ ‘i gùrije ‘a l’amece e i parìnde.
S’ascève da ‘na càse e ‘nd’a nate se trasève,
te dèvene cocchè còse da mètte sott’e dinde,
nu beccherìne d’acquavìte e ‘a vìsete fernève.
Se turnàve ‘e càse ‘nfeddelùte, ma felìce e cundènde
aspettanne chè arruàsse l’orarije d’u pranze
nen mmancàve màije l’amìche o ‘u parende
chè apprufettànne s’anchijève ‘a panze.